Marine Safety (Alcohol and Drugs) (Notice to Appear before Magistrate) Notice
(Enacting provision omitted—E.R. 1 of 2025)
[1 January 2025] L.N. 147 of 2024
(Omitted as spent—E.R. 1 of 2025)
The form of the notice that may be served under section 37(1) of the Ordinance is prescribed in the Schedule.
To: (a)_______________________, vessel (b)______________________’s (c)______________
致:(a)_______________________(屬船隻(b)______________________的(c)______________)
I, (d)____________________, (e)____________________(being an authorized officer), have reason to suspect that you on the_______day of_____________(month)_______(year) at about_______a.m./p.m.* (f)_________________________at/in* (g)_________________________in the waters of Hong Kong, and by doing so committed an offence(s) under section(s) (h)_______of the Marine Safety (Alcohol and Drugs) Ordinance (Cap. 649), the particulars of which are set out below/overleaf*: _________
_____________________________________________________________
________________________(particulars of the section(s)).
本人(d)__________________,(e)__________________(屬獲授權人員),有理由懷疑你於______年______月______日大約上午/下午* _______時_______分,在香港水域內的(g)______________________之處/之內*(f)________________________,因而干犯《海上安全(酒精及藥物)條例》(第649章)第(h)_______條所訂罪行,而上述條文的詳情列明如下/在後頁列明*:___________________________
_________________________________________________(條文詳情)。
2. Under section 37 of the Marine Safety (Alcohol and Drugs) Ordinance (Cap. 649), I serve on you this notice requiring you to appear on the _______day of_____________(month)_______(year) at_______a.m./p.m.* at the Magistrates’ Court at____________________before a magistrate as may then be there, to answer to the alleged offence(s) and to be dealt with according to law.
2. 根據《海上安全(酒精及藥物)條例》(第649章)第37條,本人向你送達本通知,規定你在________年________月______日上午/下午* _______時_______分到____________________的裁判法院屆時出席的裁判官席前,就所指稱的罪行作出答辯,並按照法律接受處理。
Dated this_______day of_____________(month)_______(year)
日期:_______年_______月_______日
_____________________________
(Signature of the authorized officer
serving this notice)
(送達本通知的獲授權人員的簽名)
Rank____________________
職級____________________
WARNING: If you fail to appear at the time and place mentioned in paragraph 2 of this notice—
| (a) | the magistrate may issue a warrant for your arrest; and | |
| (b) | you may be ordered to pay the costs of the warrant of not more than $400 in addition to any other penalty which on conviction may be imposed on you. | |
| 警告: | 如你沒有按本通知第2段所述的時間及地點出庭 —— | |
| (a) | 裁判官可發出手令將你逮捕;及 | |
| (b) | 除一經定罪後可被處以的其他刑罰外,你亦可被命令須就上述手令繳付不超過$400的訟費。 | |
_____________________________________________________________
This notice was served by me at__________________________________ (location) on the_______day of_____________(month)_______(year) at _______a.m./p.m.* by handing this notice personally to_________________ who claimed in_________________(language) to be vessel___________’s ___________and who appeared to understand the contents of this notice.
本通知已於_______年_______月_______日上午/下午*________時________分由本人送達________________________________(地點),並由本人以面交方式交給________________________,該人以_________________(語文)聲稱為船隻___________的___________,並看似明白本通知的內容。
_____________________________
(Signature of the authorized officer
serving this notice)
(送達本通知的獲授權人員的簽名)
Rank____________________
職級____________________
Date____________________
日期____________________
Particulars of section(s) of Ordinance contravened
本條例中遭違反的條文的詳情
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
| *delete whichever is not applicable. | *將不適用者刪去。 |
| Notes: | 附註: |
| (a)insert the full name of the person alleged to have committed an offence(s); | (a)填寫被指稱干犯了罪行的人的全名; |
| (b)insert the name of the vessel which the person is on board; | (b)填寫上述的人所在的船隻的名稱; |
| (c)insert the capacity of the person in respect of the vessel; | (c)填寫上述的人就上述船隻所屬的身分; |
| (d)insert the full name of the authorized officer serving this notice; | (d)填寫送達本通知的獲授權人員的全名; |
| (e)insert the rank of the authorized officer; | (e)填寫上述獲授權人員的職級; |
| (f)insert the particulars of the alleged offence(s); | (f)填寫所指稱的罪行的詳情; |
| (g)insert the place at which the alleged offence(s) was/were committed; | (g)填寫所指稱的罪行發生的地點; |
| (h)insert the section number(s) of the Ordinance alleged to have been contravened. | (h)填寫本條例中被指稱遭違反的條文的編號。 |
| This notice is to be completed in duplicate. | 本通知須一式兩份填寫。 |
| The original of this notice is to be served on the person alleged to have committed an offence(s) personally or by handing this notice personally to the senior officer on board the vessel or the person appearing to be in charge or command of the vessel at the time of service. | 本通知的正本須面交送達被指稱干犯了罪行的人,或藉面交有關船隻上的高級船員或在送達時看來是掌管或指揮該船隻的人而送達該被指稱干犯了罪行的人。 |