Immigration Regulations
[1 April 1972]
(Format changes—E.R. 1 of 2013)
(Repealed L.N. 137 of 1994)
(Repealed 6 of 1999 s. 5)
Permission given to a person to land in Hong Kong as a visitor shall be subject to the following conditions of stay—
he shall not take any employment, whether paid or unpaid;
he shall not establish or join in any business; and
he shall not become a student at a school, university or other educational institution.
Permission given to a person to land in Hong Kong in transit shall be subject to the condition of stay that he shall not remain in Hong Kong after the departure of the ship on which he arrived in Hong Kong.
Permission given to a person to land in Hong Kong as a student shall be subject to the following conditions of stay—
that he shall become a student only at a specified school, university or other educational institution and undertake such course of study as may be approved by the Director; and
that he shall not—
take any employment, whether paid or unpaid; or
establish or join in any business.
Permission given to a person to land in Hong Kong for employment shall be subject to the condition of stay that he shall only take such employment or establish or join in such business as may be approved by the Director.
Permission given to a person to land in Hong Kong as a contract seaman shall be subject to the condition of stay that he shall not remain in Hong Kong after the departure of a specified ship or later than 14 days after the date of landing, whichever is earlier.
The Director, on payment of the prescribed fees, if any, may issue in such form as he may determine, and may renew—
an identity book for a seaman; (31 of 2025 s. 27)
a certificate of identity;
an entry permit and a re-entry permit;
(Repealed L.N. 145 of 2014)
a document of identity; (L.N. 593 of 1997)
an APEC business travel card; (L.N. 593 of 1997)
a travel pass; and (L.N. 593 of 1997)
a Vietnamese refugee card. (L.N. 593 of 1997)
The immigration examination signal referred to in section 3(1) of the Ordinance shall be—
by day, the letters H.N.N., shown by means of signal flags; and
by night, three lights coloured white in a vertical line one over the other, equally spaced at distances of not less than 1 m and visible from any direction at a distance of at least 1 nautical mile. (L.N. 268 of 1977; L.N. 103 of 1980)
A notice required to be furnished by the captain of a ship to an immigration officer or a chief immigration assistant under section 6(1)(a)(i) or section 6(2)(a)(i) of the Ordinance shall contain the following particulars of each member of the crew— (65 of 1989 s. 5)
his given names, surname or patronymic, rating, date of birth and nationality;
the date on which and place where he first signed on as such; and
the number of his current seaman’s book held.
A notice required to be furnished by the captain of a ship to an immigration officer or a chief immigration assistant under section 6(1)(a)(ii) or section 6(2)(a)(ii) shall contain the following particulars of each passenger— (65 of 1989 s. 5)
his given names, surname or patronymic, occupation, date of birth, nationality and permanent address;
his port of embarkation and the port of disembarkation; and
the number of his passport or other travel document.
A notice required to be furnished by the captain of an aircraft to an immigration officer or a chief immigration assistant under section 6(3) of the Ordinance shall contain the following particulars of the passengers— (65 of 1989 s. 5)
the given names, surname or patronymic and nationality of each passenger;
the number of passengers who embarked at the last departure place of the aircraft;
the number of passengers who were on the same flight before it landed at the last departure place of the aircraft;
the number of passengers disembarking in Hong Kong; and
the number of passengers continuing on the same flight from Hong Kong.
A notice under section 13A(2) or (4) of the Ordinance required to be given to a Vietnamese refugee under section 13A(5) of the Ordinance may be given—
to him personally; or
where in the opinion of an immigration officer or a chief immigration assistant it is not practicable to give the notice personally, in the following manner— (65 of 1989 s. 5)
in the case of a person who is a member of a family, to the head of the family;
in the case of a person who is a passenger on board, or a member of the crew of, a ship, to the captain of the ship;
in the case of a person who is employed, to his employer;
by publishing the notice in a publication circulated in the refugee centre in which the person normally resides;
by posting the notice on a notice board in the refugee centre in which the person normally resides; or
by broadcasting the notice, on not less than 2 different days, over a loudspeaker, or in any other manner, in the refugee centre in which the person normally resides.
The photograph required by an immigration officer or immigration assistant to be furnished under section 15(1) of the Ordinance shall be not smaller than 50 mm by 40 mm nor larger than 60 mm by 50 mm.
(Repealed 88 of 1997 s. 24)
The practice and procedure on an appeal to the Tribunal under section 53A of the Ordinance shall, subject to paragraph (2), be such as the chief adjudicator may determine.
Schedule 3 shall have effect for the purpose of regulating appeals to the Tribunal under section 53A of the Ordinance.
The practice and procedure on an appeal to the Tribunal under section 2AD of the Ordinance shall, subject to paragraph (2), be such as the chief adjudicator may determine.
Schedule 4 shall have effect for the purpose of regulating appeals to the Tribunal under section 2AD of the Ordinance. (L.N. 4 of 2000)
The forms set out in Schedule 1 are prescribed for the purposes of the Ordinance.
The fees set out in Part 2 of Schedule 2 are payable for the issue or renewal of documents issued by or on behalf of the Director of Immigration and for visas and other matters arising under the Ordinance. (L.N. 137 of 1994)
If an applicant for the issue or renewal of a seaman’s identity book or a document of identity wishes to collect the seaman’s identity book or document of identity at a place outside Hong Kong and the Director of Immigration considers that it is reasonably practicable to do so, an additional fee set out in item 24 of Part 2 of Schedule 2 is payable for delivering the seaman’s identity book or document of identity to that place. (L.N. 318 of 1998)
On making an application mentioned in item 25 of Part 2 of Schedule 2, the applicant must pay to the Director the application fee set out in that item. (L.N. 33 of 2025)
(Repealed 88 of 1997 s. 25)
Any fee payable under paragraph (1), (1A) or (1B) may be remitted or refunded by the Director in such cases as the Chief Executive may direct. (L.N. 118 of 1972; L.N. 318 of 1998; 21 of 2024 s. 78)
(Repealed L.N. 33 of 2025)
For the purposes of Schedule 2, the Director of Immigration may specify an admission scheme as a specified scheme if the Director of Immigration considers that the objective of the scheme is to—
attract talents to come to Hong Kong for development; or
attract asset owners to settle in Hong Kong. (L.N. 33 of 2025)
The Director of Immigration is to publish a list of the schemes specified under paragraph (6) in any way the Director of Immigration considers appropriate. (L.N. 33 of 2025)
FORM NO. 1A
表格1AIMMIGRATION DEPARTMENT HONG KONG
香港入境事務處IMMIGRATION ORDINANCE
(Cap. 115)
《入境條例》
(第115章)Section 5(4) and (5)
第5(4)及(5)條ARRIVAL CARD
旅客抵港申報表
| All travellers should complete this card except Hong Kong Identity Card holders 除香港身分證持有人外,所有旅客均須填寫此申報表 | ||
| Family name (in capitals) 姓 (請用正楷填寫) | Sex 性別 | |
| Given names (in capitals) 名 (請用正楷填寫) | ||
| Travel document No. 旅行證件號碼 | Place and date of issue 發出地點及日期 | |
| Nationality 國籍 | Date of birth 出生日期 / / day 日 month 月 year 年 | |
| Place of birth 出生地點 | Address in Hong Kong 香港地址 | |
| Home address 住址 | ||
| Flight No./Ship’s name 班機編號/船名 | From 來自 | |
| Signature of traveller 旅客簽署 | ||
| [Card No. 申報表編號] | Please write clearly 請用端正字體填寫 Do not fold 切勿摺叠 | |
(Back side of Arrival Card)FOR OFFICIAL USE ONLY
由本處填寫
(blank)
IMMIGRATION DEPARTMENT HONG KONG
香港入境事務處IMMIGRATION ORDINANCE
(Cap. 115)
《入境條例》
(第115章)Section 5(4) and (5)
第5(4)及(5)條DEPARTURE CARD
旅客離港申報表
| All travellers should complete this card except Hong Kong Identity Card holders 除香港身分證持有人外,所有旅客均須填寫此申報表 | ||
| Family name (in capitals) 姓 (請用正楷填寫) | Sex 性別 | |
| Given names (in capitals) 名 (請用正楷填寫) | ||
| Travel document No. 旅行證件號碼 | Place and date of issue 發出地點及日期 | |
| Nationality 國籍 | Date of birth 出生日期 / / day 日 month 月 year 年 | |
| Place of birth 出生地點 | Address in Hong Kong 香港地址 | |
| Home address 住址 | ||
| Flight No./Ship’s name 班機編號/船名 | Destination 目的地 | |
| Signature of traveller 旅客簽署 | ||
| [Card No. 申報表編號] | Please retain in passport 請留在護照之內 Do not fold 切勿摺叠 | |
(Back side of Departure Card)FOR OFFICIAL USE ONLY
由本處填寫(blank)
(L.N. 217 of 1995; 80 of 1997 s. 103; L.N. 362 of 1997)
_
表格1BIMMIGRATION DEPARTMENT HONG KONG
香港入境事務處IMMIGRATION ORDINANCE
(Cap. 115)
《入境條例》
(第115章)
Section 5(4) and (5)
第5(4)及(5)條DEPARTURE CARD
旅客離港申報表
| All travellers should complete this card except Hong Kong Identity Card holders 除香港身分證持有人外,所有旅客均須填寫此申報表 | ||
| Family name (in capitals) 姓 (請用正楷填寫) | Sex 性別 | |
| Given names (in capitals) 名 (請用正楷填寫) | ||
| Travel document No. 旅行證件號碼 | Place and date of issue 發出地點及日期 | |
| Nationality 國籍 | Date of birth 出生日期 / / day 日 month 月 year 年 | |
| Place of birth 出生地點 | Address in Hong Kong 香港地址 | |
| Home address 住址 | ||
| Flight No./Ship’s name 班機編號/船名 | Destination 目的地 | |
| Signature of traveller 旅客簽署 | ||
| [Card No. 申報表編號] | Please write clearly 請用端正字體填寫 Do not fold 切勿摺叠 | |
(Back side of Departure Card)FOR OFFICIAL USE ONLY
由本處填寫
(blank)
(L.N. 217 of 1995; L.N. 80 of 1997 s. 103; L.N. 362 of 1997)
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 11(8)RECOGNIZANCE
| Whereas | |||
| of | |||
| is an immigrant in respect of whom the condition(s) of stay specified below is/are in force under the Immigration Ordinance: | |||
| Now— | |||
| The said .or | |||
| * | |||
| of . , being the | |||
| captain/owner/agent of the owner/of the ship/aircraft of which the said | |||
| . is a member of the crew; | |||
| * | |||
| of | ; and | ||
| * | |||
| of | |||
| hereby acknowledges/acknowledge that he/they severally will pay to the Government the following sum/sums— | |||
| the said | the sum of $ | ||
| * | the said | the sum of $ | |
| * | the said | the sum of $ | |
| if the said . fails to comply with the following condition(s) of stay— | |||
| Signed by— | |||
| the said | |||
| * | the said | ||
| * | the said | ||
| on the . day of ., | |||
| in the presence of | |||
| Signature |
* Delete where inapplicable.
(L.N. 166 of 1995; 21 of 2024 s. 78; 31 of 2025 s. 28)
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 14(1)ALIEN REGISTRATION CARD
| By virtue of section 14(1) of the Immigration Ordinance, an alien within Hong Kong who— | ||
| (a) | attains the age of 16 years; or | |
| (b) | having previously been exempted from that subsection or section 5(4)(b), 5(a)(ii) or (5)(b)(ii) (otherwise than by reason of his age), ceases to be so exempted, | |
| must, within one month thereafter, furnish this form, duly completed, to the Director. | ||
| 1. | Male. Surname (Capitals) | |
| Female. Other names | ||
| 2. | Nationality | |
| 3. | Passport Number | |
| 4. | Place of Issue | |
| 5. | Date of Issue | |
| 6. | Date of Expiry | |
| 7. | Place of Birth | |
| 8. | Date of Birth | |
| 9. | Original Port of Embarkation | |
| 10. | Full Permanent Address | |
| 11. | Address in Hong Kong | |
| 12. | Signature | |
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 29(1)WARRANT FOR DETENTION
| Whereas it appears to me— | |||
| (a) | that there are reasonable grounds for inquiry as to whether | ||
| of | |||
| ought to be deported under section 20 of the Immigration Ordinance; and | |||
| (b) | that such person should be detained for the purposes of or during such inquiry: | ||
| Now, therefore, in exercise of the powers conferred on me by section 29(1) of the Immigration Ordinance, I hereby authorize the detention of the said | |||
| for a period of 14 days ending on the . day of ., . | |||
| Dated this . day of ., . | |||
| Secretary for Security |
(L.N. 103 of 1980; L.N. 166 of 1995; 31 of 2025 s. 28)
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 29(2)WARRANT FOR FURTHER DETENTION
| Whereas it appears to me that | |||
| . of | |||
| being a person who is detained under a detention warrant should be further detained— | |||
| * | |||
| Now, therefore, in exercise of the powers conferred on me by section 29(2) of the Immigration Ordinance, I hereby authorize the further detention of the said | |||
| for a period of 7 days ending on the . day of ., | |||
| . | |||
| Dated this . day of ., . | |||
| Secretary for Security |
* Insert here the reasons for further detention under section 29(2) of the Immigration Ordinance.
(L.N. 8 of 1977; L.N. 103 of 1980; L.N. 166 of 1995; 31 of 2025 s. 28)
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 31(1)WARRANT FOR DETENTION
| Whereas— | |||
| (a) | . of | ||
| is in Hong Kong in contravention of a deportation order in force in respect of him and is to be removed from Hong Kong under section 25 of the Immigration Ordinance, and | |||
| (b) | it appears to me— | ||
| (i) | that the continued presence of such person in Hong Kong is necessary for the time being in connection with inquiries being carried on into activities of the said | ||
| which are prejudicial to the security of Hong Kong; and | |||
| (ii) | that the said | ||
| may abscond if he is not detained: | |||
| Now, therefore, in exercise of the powers conferred on me by section 31(1) of the Immigration Ordinance, I hereby authorize the detention of the said | |||
| for a period of 14 days, ending on the | |||
| day of ., . | |||
| Dated this . day of ., . | |||
| Chief Executive |
(48 of 1992 s. 14; L.N. 166 of 1995; 21 of 2024 s. 78; 31 of 2025 s. 28)
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 31(2)WARRANT FOR FURTHER DETENTION
| Whereas it appears to me that | |||
| . of | |||
| being a person who is detained under a warrant issued under section 31(1) of the Immigration Ordinance, should be further detained for the purposes referred to in section 31(1) of the Ordinance: | |||
| Now, therefore, in exercise of the powers conferred on me by section 31(2) of the Immigration Ordinance, I hereby authorize the detention of the said | |||
| . for a period of 7 days ending on the . day | |||
| of ., . | |||
| Dated this . day of ., . | |||
| Chief Executive |
(L.N. 166 of 1995; 21 of 2024 s. 78; 31 of 2025 s. 28)
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 36(1)RECOGNIZANCE
| (1) | ||||
| of | ||||
| * | is detained under section 27, 32, 34 or 37ZK of the Immigration Ordinance: | |||
| * | is liable to be detained under section 27, 32, 34 or 37ZK of the Immigration Ordinance and is not now so detained: | |||
| Now— | ||||
| (1) | , | |||
| * | (2) | of | ; and | |
| * | (3) | of | , | |
| hereby acknowledges/acknowledge that he/she/they severally will pay to the Government the following sum/sums— | ||||
| (1) | the sum of $ | |||
| * | (2) | the sum of $ | ||
| * | (3) | the sum of $ | ||
| if (1) . fails to comply with the *following condition/*any of the following conditions— | ||||
| (a) | report to— | |
| (i)* | the duty officer | |
| Police station on every | ||
| between the hours of | ||
| and . | ||
| (ii)* | the duty officer | |
| Immigration Department on every | ||
| between the hours of | ||
| and . | ||
| commencing | ||
| until this recognizance ceases to have effect. | ||
| †[(b) etc. ] | |
| Signed by— | |
| (1) | |
| * | (2) |
| * | (3) |
| on the . day of ., | |
| in the presence of . | |
| Signature |
| * Delete where inappropriate. | |
| (i) | complete in case of police recognizance. |
| (ii) | complete in case of Immigration Department recognizance. |
| † Set out any other condition(s) imposed under section 36(1) of the Immigration Ordinance. | |
(23 of 2012 s. 14; 31 of 2025 s. 28)
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 36(3)RECOGNIZANCE
| In the Magistrate’s Court at . in Hong Kong. | |||
| Whereas | |||
| of | |||
| may become liable to be detained under section 32(2) of the Immigration Ordinance : | |||
| Now— | |||
| the said | |||
| * | of | ; and | |
| * | of . , | ||
| hereby acknowledges/acknowledge that he/they severally will pay to the Government the following sum/sums— | |||
| the said | the sum of $ | ||
| * | the said | the sum of $ | |
| * | the said | the sum of $ | |
| If the said . fails to report to | |||
| the duty officer, Investigation Division, Immigration Department on every | |||
| . between the hours of 0900 and 1700 | |||
| (Saturday afternoons and public holidays excepted) commencing | |||
| .until this recognizance ceases to have effect. | |||
| Signed by— | |||
| the said | |||
| * | the said | ||
| * | the said | ||
| Taken before me the . day of ., . | |||
| Explained by | |||
| . | . | ||
| Sworn Interpreter | Magistrate (or Magistrate’s Clerk) | ||
* Delete where inappropriate.
(L.N. 279 of 1977; L.N. 166 of 1995; 21 of 2024 s. 78; 31 of 2025 s. 28)
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 37G/46A*APPLICATION FOR FORFEITURE OF PROPERTY
| In the Magistrate’s Court at . in Hong Kong. |
| In exercise of the powers conferred on the Secretary for Justice under section 37G/46A* of the Immigration Ordinance, I |
| pursuant to an authorization by the Secretary for Justice under section 7 of the Legal Officers Ordinance hereby apply for the forfeiture of |
| (here insert description of property) |
| Dated this day of , . |
| (Signature) |
* Delete where inappropriate.
(L.N. 85 of 1980; L.N. 166 of 1995; L.N. 362 of 1997; 31 of 2025 s. 28)
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 48(1)APPLICATION FOR FORFEITURE OF A SHIP/VEHICLE
| In the Magistrate’s Court at . in Hong Kong. |
| Pursuant to section 48(1) of the Immigration Ordinance, I |
| . Director of Immigration, hereby |
| apply for the forfeiture of |
| (here insert description of the ship or vehicle) |
| The name and address of the claimant, as specified in a notice of claim given under section 47(6) of the Immigration Ordinance, is |
| Dated this . day of ., . |
| Director of Immigration |
(L.N. 166 of 1995; 31 of 2025 s. 28)
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 48(2)SUMMONS TO CLAIMANT ON APPLICATION FOR FORFEITURE
. .| . . | } | Applicant. |
| and | ||
| . . | } | Claimant. |
| To the said claimant |
| Application having been made under section 48(1) of the Immigration Ordinance for the forfeiture of |
| This summons requires you to appear on the . day |
| of ., . at . o’clock in the |
| noon, at the Magistrate’s Court at |
| in Hong Kong before a magistrate on the hearing of the said application. |
| Dated this . day of ., . |
| Magistrate |
P.T.O. FOR CERTIFICATE OF SERVICE.
(Back)CERTIFICATE OF SERVICE(To be completed at time of service)
| Served upon the within named |
| by (here state method of service) |
| Signature of process server and date— |
(L.N. 166 of 1995; 31 of 2025 s. 28)
IMMIGRATION ORDINANCE(Chapter 115)Section 55(2)RECOGNIZANCE
| Whereas | |||
| of | |||
| is required by the Chief Executive under section 55(2) of the Immigration Ordinance to enter into this recognizance on the rescission by the Chief Executive, subject to the condition(s) specified below, of the deportation order made against him: | |||
| Now— | |||
| the said | |||
| * | of | ; and | |
| * | of .; | ||
| hereby acknowledges/acknowledge that he/they severally will pay to the Government the following sum/sums— | |||
| the said | the sum of $ | ||
| * | the said | the sum of $ | |
| * | the said | the sum of $ | |
| If the said . fails to comply with the following condition(s):— | |||
| Signed by— | |||
| the said | |||
| * | the said | ||
| * | the said | ||
| on the . day of ., | |||
| in the presence of | |||
| Signature |
* Delete where inapplicable.
(82 of 1993 s. 16; L.N. 166 of 1995; E.R. 1 of 2019; 21 of 2024 s. 78; 31 of 2025 s. 28)
| 檔案編號 Ref. No. | 證明書編號 Serial No. | ||||||
| 香港特別行政區居留權證明書 Certificate of Entitlement to the Right of Abode in the Hong Kong Special Administrative Region | |||||||
| 本證明書持有人在香港特別行政區的居留權已確立。 本證明書必須附貼於本證明書持有人的有效旅行證件上,方為有效。 The holder's Right of Abode in the Hong Kong Special Administrative Region has been established. This certificate is valid only if it has been affixed onto a valid travel document issued to the holder of this certificate. | |||||||
| 姓名 Name | |||||||
| 出生日期 Date of Birth | 性別 Sex | ||||||
| 香港特別行政區 入境事務處處長 | 發出日期 Date of Issue | ||||||
| Director of Immigration Hong Kong Special Administrative Region | 《入境規例》(第115章,附屬法例) 表格 ID850 Immigration Regulations (Cap. 115 sub. leg.) Form ID850 | ||||||
(Part 1 added L.N. 33 of 2025)
In this Schedule—
relevant period (相關期間)— (a)in relation to a fee set out in item 5(a) or 14(a) of Part 2 of this Schedule for the issue of an ordinary visa or entry permit valid for 1 entry pursuant to an approved specified scheme application—(i)if a fixed period of limit of stay is stated on the visa or entry permit—means that period; or(ii)subject to paragraph (c), in any other case—means the period beginning on the day after the date of payment of the fee and ending on the last date under the limit of stay stated on the visa or entry permit; (b)in relation to a fee set out in item 7(a) of Part 2 of this Schedule for a change of a condition of stay (including an extension of the limit of stay) in force in respect of a person pursuant to an approved specified scheme application—(i)subject to paragraph (c), if there is no change to the limit of stay in force in respect of the person—means the period beginning on the day after the date of payment of the fee and ending on the last date under the limit of stay;(ii)subject to paragraph (c), if there are changes to both a condition of stay and the limit of stay in force in respect of the person—means the period beginning on the day after the date of payment of the fee and ending on the last date under the changed limit of stay; or(iii)if the only change is the extension of the limit of stay in force in respect of the person—means the period beginning on the day after the last date under the limit of stay before the extension and ending on the last date under the extended limit of stay; or (c)if the date of payment mentioned in paragraph (a)(ii) or (b)(i) or (ii) is the last date under the limit of stay or changed limit of stay (as the case may be)—means 1 day; specified scheme (指明計劃) means an admission scheme specified by the Director of Immigration under regulation 11(6); specified scheme application (指明計劃申請) means an application made under a specified scheme at or after the time at which the Immigration (Amendment) Regulation 2025 (L.N. 33 of 2025) comes into operation for seeking— (E.R. 1 of 2025) (a)an ordinary visa; (b)an entry permit valid for 1 entry; or (c)a change of condition of stay (including an extension of limit of stay).| Item | Document or Circumstance | Fee | ||
| $ | ||||
| 1. | Seaman’s identity book (whether of full or restricted validity) (L.N. 193 of 1992) | 430 | ||
| 2. | (Repealed L.N. 193 of 1992) | |||
| 3-4. | (Repealed 31 of 2025 s. 29) | |||
| 5. | Ordinary visa— | |||
| (a) | issued pursuant to an approved specified scheme application— | |||
| (i) | if the relevant period is more than 180 days | 1,300 | ||
| (ii) | if the relevant period is not more than 180 days | 600 | ||
| (b) | others (L.N. 33 of 2025) | 330 | ||
| 6. | Transit visa | 170 | ||
| 7. | Change of condition of stay (including extension of limit of stay)— | |||
| (a) | pursuant to an approved specified scheme application— | |||
| (i) | if the relevant period is more than 180 days | 1,300 | ||
| (ii) | if the relevant period is not more than 180 days | 600 | ||
| (b) | others (L.N. 33 of 2025) | 330 | ||
| 8. | Hong Kong Certificate of Identity (whether of full or restricted validity)— | |||
| (a) | 44-page certificate | 270 | ||
| (b) | 92-page certificate | 540 | ||
| 9. | Multiple re-entry permit (whether of full or restricted validity) | 210 | ||
| 10. | Re-entry permit valid for 1 visit | 70 | ||
| 11. | (Repealed L.N. 202 of 1993) | |||
| 12-13. | (Repealed L.N. 145 of 2014) | |||
| 14. | Entry permit valid for 1 entry— | |||
| (a) | issued pursuant to an approved specified scheme application— | |||
| (i) | if the relevant period is more than 180 days | 1,300 | ||
| (ii) | if the relevant period is not more than 180 days | 600 | ||
| (b) | others (L.N. 33 of 2025) | 330 | ||
| 14A. | (Repealed L.N. 145 of 2014) | |||
| 15. | (Repealed L.N. 516 of 1996) | |||
| 16. | Entry permit for multiple entries and valid for 1 year | 670 | ||
| 17. | Entry permit for multiple entries and valid for 3 years | 1,350 | ||
| 18. | Endorsement to a travel document for which no specific fee is provided | 350 | ||
| 19. | Service charge for supplying, on application, a copy of any document, or for making or forwarding, or both, a request or recommendation to any authority of a place outside Hong Kong, for consular or nationality registration or for the issue or renewal of a passport or other travel document or of a document of identity or for the grant of a visa or entry permit (23 of 1998 s. 2; 31 of 2025 s. 29) | 260 | ||
| 20. | Document of identity valid for 7 years— | |||
| (a) | 44-page document | 325 | ||
| (b) | 92-page document | 450 | ||
| 21. | (Repealed L.N. 33 of 2025) | |||
| 22. | (a) | APEC business travel card valid for a period of not more than 5 years | 700 | |
| (b) | Replacement of an APEC business travel card for the remainder of its validity period (L.N. 55 of 2001) | 260 | ||
| 23. | Travel pass valid for not more than 3 years (L.N. 593 of 1997) | 920 | ||
| 24. | Additional fee for delivering a seaman’s identity book or a document of identity to a place outside Hong Kong— | |||
| (a) | by double registered airmail | 60 | ||
| (b) | by express despatch service— | |||
| (i) | Asia—Pacific | 210 | ||
| (ii) | North America and Europe | 310 | ||
| (iii) | Other places (L.N. 318 of 1998) | 320 | ||
| 25. | Application fee for a specified scheme application (L.N. 33 of 2025) | 600 | ||
(L.N. 69 of 1991; L.N. 202 of 1993; L.N. 331 of 1994; L.N. 193 of 1995; L.N. 228 of 1996; L.N. 516 of 1996; L.N. 432 of 1997; L.N. 69 of 2006; L.N. 145 of 2014; L.N. 9 of 2019; L.N. 141 of 2025)
The Director of Immigration shall cause every notice of appeal to be delivered to the chief adjudicator, or any adjudicator nominated by the chief adjudicator as soon as is practicable.
The Tribunal shall deal with an appeal as expeditiously as is practicable, and for that purpose may sit at any time.
Subject to sub-paragraphs (2) and (3), an appeal to the Tribunal shall be heard and determined by 2 adjudicators sitting together.
The Tribunal shall allow an appeal if either adjudicator hearing the appeal considers that the appeal should be allowed under section 53D(1) of the Ordinance.
The power under section 53C of the Ordinance to dismiss an appeal without a hearing shall be exercised by 2 adjudicators who need not consider the appeal together, but each of whom shall record his decision in writing.
An appeal shall be heard in private:
Provided that the Tribunal may, if it thinks proper, permit any person to be present at the hearing.
A Tribunal may consider any matter which appears to it to be relevant to any ground of appeal permitted by the Ordinance notwithstanding the omission of any reference to such matter in the notice of appeal, and may receive and consider any evidence which appears to it to be relevant to the issues before it notwithstanding that the evidence would not be admissible in a court of law.
The Director of Immigration shall be the respondent to an appeal and may be represented by an immigration officer.
An appellant may, if the Tribunal thinks fit so to allow, be represented at the hearing by counsel or a solicitor who is authorized by the appellant to appear as his representative, and where the appellant is so represented, the Tribunal may also allow the Director of Immigration to be represented by counsel or a solicitor.
The Director of Immigration shall, as soon as practicable after notice of appeal is given, cause—
a written summary of the facts of the case and of the reasons for the removal order to be prepared and to be referred to the Tribunal; and
a copy thereof to be given to the appellant and read over to him in a language he understands if he is unable to read it for himself.
If shall not be necessary for the Director of Immigration to comply with sub-paragraph (1) if he is of the opinion that it is not practicable to do so having regard to the time available before the hearing of the appeal; but in any such case an oral statement of the facts of the case and of the reasons for the removal order shall be given at the hearing of the appeal.
The Tribunal shall, if there is to be a hearing, cause notice in writing to be given as soon as is practicable to the Director of Immigration and to the appellant stating the time and place of the hearing.
It shall be the duty of the Director of Immigration to secure, subject to paragraph 11, the attendance at the hearing notified under sub-paragraph (1), of any appellant who is in custody.
The Tribunal may, on its own motion or, if it thinks fit, on the application of an appellant or of the Director of Immigration, by summons require any person to attend as a witness at the hearing of an appeal at such time and place as may be specified in the summons, and at the hearing to answer any questions or produce any documents in his possession, custody or power which relate to any issue in the appeal.
Notwithstanding sub-paragraph (1), no person shall be compelled to give any evidence or produce any document which he could not be compelled to give or produce in proceedings in a court of law.
Nothing in this sub-paragraph shall entitle any person to refuse to give any evidence or to produce any document on the ground only that such evidence or document would not be admissible in a court of law and that accordingly he could not be compelled to give or produce it.
The Tribunal may require any witness to give evidence on oath or affirmation. (L.N. 446 of 1994)
For the purpose of this paragraph, the Tribunal and any adjudicator shall have the same powers in relation to witnesses as a magistrate would have under sections 21 and 22 of the Magistrates Ordinance (Cap. 227) in proceedings under Part II of that Ordinance, and a summons to a witness shall be in such form as the chief adjudicator may determine.
The Tribunal may allow in respect of a witness who attends at the hearing of an appeal to give evidence (including professional or expert evidence) a professional witness allowance, expert witness allowance or loss allowance, as the case may be, not exceeding the professional witness allowance, expert witness allowance or loss allowance that a magistrate may allow under the Criminal Procedure (Witnesses’ Allowances) Rules (Cap. 221 sub. leg. B) in respect of a witness who attends to give evidence in criminal proceedings.
Any sum allowed under sub-sub-paragraph (a) shall cease to be payable unless claimed within 3 months from the date on which it was allowed. (L.N. 254 of 1984)
Where an appeal has not been disposed of by the adjudicators hearing it, the chief adjudicator shall make arrangements, if he is of the opinion that it is not practicable for the appeal to be determined by those adjudicators, or determined without undue delay by those adjudicators, for the appeal to be dealt with by one of those adjudicators and another adjudicator or 2 other adjudicators; and the appeal may be dealt with accordingly.
Where the adjudicators hearing an appeal consider that the appeal should, for any reason, be dealt with by one of them and another adjudicator, or by 2 other adjudicators, they may make arrangements for the appeal to be so dealt with; and the appeal may be dealt with accordingly.
The Tribunal may hear an appeal in the absence of the appellant—
if the appellant refuses or declines to appear when given the opportunity to do so; or
if satisfied that—
by reason of illness or injury the appellant cannot attend the hearing; or
if the appellant did attend the hearing he would present a threat to the health or safety of other persons at the hearing,
and that it would be proper in all the circumstances to proceed in the absence of the appellant.
The Tribunal shall keep a summary or record of proceedings in every appeal which comes before it in such form as the chief adjudicator may determine.
In this Schedule, unless the context otherwise requires—
notice of appeal (上訴通知書) means the form specified by the Director under section 2AD(1) or (2) of the Ordinance for the purpose of lodging an appeal under that section.The Director shall, at the time of informing an applicant of the right of appeal to the Tribunal under section 2AB(6)(b)(iii) or 2AC(6)(b)(iii) of the Ordinance, provide him with a notice of appeal.
An applicant who wishes to appeal to the Tribunal shall lodge with the chief adjudicator a notice of appeal stating his grounds of appeal and the facts upon which he relies, and a copy of such documentary evidence (if any) in support of the appeal.
The Tribunal shall, as soon as practicable, cause a copy of every notice of appeal and a copy of any such documentary evidence (if any) in support of the appeal that it has received from the applicant to be given to the Director.
The Tribunal shall deal with an appeal as expeditiously as is practicable, and for that purpose may sit at any time.
Subject to subparagraph (2), an appeal to the Tribunal shall be heard and determined by 2 adjudicators sitting together.
The Tribunal shall allow an appeal if either adjudicator hearing the appeal considers that the appeal should be allowed under section 2AD(5)(a) or (6)(a) of the Ordinance.
Subject to subparagraph (2), an appeal shall be heard in private.
Where the Tribunal hearing an appeal, after consulting the parties to the appeal, is satisfied that it is desirable for a hearing or part of a hearing to take place in public, it may by order give such direction and directions as to the persons who may be present.
The Tribunal may consider any matter which appears to it to be relevant to any ground of appeal permitted by the Ordinance notwithstanding the omission of any reference to such matter in the notice of appeal, and may receive and consider any evidence which appears to it to be relevant to the issues before it notwithstanding that the evidence would not be admissible in a court of law.
The Director shall be the respondent to an appeal and may be represented by an immigration officer.
An appellant may be represented at the hearing—
by counsel or a solicitor who is authorized by the appellant to appear as his representative; or
by such other representative authorized by the appellant as may be approved by the Tribunal.
Where the appellant is represented by counsel or a solicitor, the Director may also be represented by counsel or a solicitor.
The Director shall, as soon as practicable after having received a copy of any notice of appeal given to him under paragraph 3, cause—
a written summary of the facts of the case in relation to the notice of appeal and of the reasons for the decision not to issue a certificate of entitlement or a certified duplicate thereof to be prepared and to be given to the Tribunal; and
a copy of that written summary to be given to the appellant.
Unless an appeal is to be heard in the absence of the appellant under paragraph 14, it shall not be necessary for the Director to comply with subparagraph (1) if he is of the opinion that it is not practicable to do so having regard to the time available before the hearing of the appeal; but in any such case an oral statement of the facts of the case and of the reasons for the decision not to issue a certificate of entitlement or a certified duplicate thereof shall be given at the hearing of the appeal.
The Tribunal shall cause notice in writing to be given as soon as is practicable to— (L.N. 4 of 2000)
the Director; and
the appellant,
stating the time and place of the hearing.
The Tribunal may, on its own motion, or on the application of the appellant or of the Director, by summons require any person to attend as a witness at the hearing of an appeal at such time and place as may be specified in the summons, and at the hearing to answer any question or produce any document in his possession, custody or power which relate to any issue in the appeal.
Notwithstanding subparagraph (1), no person shall be compelled to give any evidence or produce any document which he could not be compelled to give or produce in proceedings in a court of law.
Nothing in this subparagraph shall entitle any person to refuse to give any evidence or produce any document on the ground only that such evidence or document would not be admissible in a court of law and that accordingly he could not be compelled to give or produce it.
The Tribunal may require any witness to give evidence on oath or affirmation.
For the purpose of this paragraph, the Tribunal and any adjudicator shall have the same powers in relation to witnesses as a magistrate would have under sections 21 and 22 of the Magistrates Ordinance (Cap. 227) in proceedings under Part II of that Ordinance, and a summons to a witness shall be in such form as the chief adjudicator may determine.
The Tribunal may, on the application of a witness who attends at the hearing of an appeal to give evidence (including professional or expert evidence), allow in respect of him a professional witness allowance, expert witness allowance or loss allowance, as the case may be, not exceeding the professional witness allowance, expert witness allowance or loss allowance that a magistrate may allow under the Criminal Procedure (Witnesses’ Allowances) Rules (Cap. 221 sub. leg. B) in respect of a witness who attends to give evidence in criminal proceedings.
Any sum allowed under sub-subparagraph (a) shall cease to be payable unless claimed by or on behalf of the witness who made the application to the Tribunal in that behalf within 3 months from the date on which it was allowed.
Where an appeal has not been disposed of by the adjudicators hearing it, the chief adjudicator shall make arrangements, if he is of the opinion that it is not practicable for the appeal to be determined by those adjudicators, or determined without undue delay by those adjudicators, for the appeal to be dealt with by one of those adjudicators and another adjudicator or 2 other adjudicators; and the appeal may be dealt with accordingly.
Where the adjudicators hearing an appeal consider that the appeal should, for any reason, be dealt with by one of them and another adjudicator, or by 2 other adjudicators, they may make arrangements for the appeal to be so dealt with; and the appeal may be dealt with accordingly.
The Tribunal may hear an appeal in the absence of the appellant—
if the appellant refuses or declines to appear when given the opportunity to do so;
if the appellant fails to appear and the Tribunal is satisfied that he will not appear; or
if the Tribunal is satisfied that—
by reason of illness or injury the appellant cannot attend the hearing; or
if the appellant did attend the hearing he would present a threat to the health or safety of other persons at the hearing,
and having made due enquiry as is practicable, the Tribunal is satisfied that it would be proper in all the circumstances to proceed in the absence of the appellant. (L.N. 4 of 2000)
The Tribunal may, if it hears an appeal in the absence of an appellant under subparagraph (1), determine the appeal without an oral hearing on the basis of such written submissions which may have been submitted (if any) to the Tribunal.
Nothing in this paragraph shall be taken to prevent the appellant from being represented at the hearing by any person by whom he is able to be so represented under paragraph 9.
The Tribunal shall keep a summary or record of proceedings in every appeal which comes before it in such form as the chief adjudicator may determine.