Specification of Arrangements (Swiss Federal Council) (Avoidance of Double Taxation on Income from Aircraft Operation) Order
(Enacting provision omitted—E.R. 2 of 2021)
[17 June 2005]
(Format changes—E.R. 2 of 2021)
For the purposes of section 49 of the Ordinance, it is declared—
that the arrangements specified in section 2 have been made with the Swiss Federal Council with a view to affording relief from double taxation in relation to income tax and other taxes of a similar character imposed by the laws of Switzerland; and
that it is expedient that those arrangements should have effect.
The arrangements specified for the purposes of section 1(a) are the arrangements in Article 10 bis of the Agreement between the Government of Hong Kong and the Swiss Federal Council concerning Air Services done in duplicate at Hong Kong on 26 January 1988 in the English and French languages*. That Article 10 bis, the English text of which is reproduced in the Schedule, was added to the Agreement by an exchange of letters between the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China and the Swiss Federal Council on 7 June 2004 and 21 July 2004.
Income or profits derived from the operation of aircraft in international traffic by an airline of one Contracting Party, including participation in a pool service, a joint business or an international operating agency, shall be taxable only in that Contracting Party.
Capital and assets of an airline of one Contracting Party relating to the operation of aircraft in international traffic shall be taxable only in that Contracting Party.
Gains from the alienation of aircraft operated in international traffic and movable property pertaining to the operation of such aircraft which are received by an airline of one Contracting Party shall be taxable only in that Contracting Party.
For the purposes of this Article:
income and profits derived from the charter or rental of aircraft provided that such charter or rental is incidental to the operation of aircraft in international traffic;
interest on funds directly connected with the operation of aircraft in international traffic, but limited to interest on such funds as are reasonably necessary to manage the local operation in the area of the other Contracting Party;
The competent authorities of the Contracting Parties shall, through consultation, endeavour to resolve by mutual agreement any disputes regarding the interpretation or application of this Article. Article 17 (Settlement of Disputes) shall not apply to any such dispute.
Notwithstanding Article 21 (Entry into Force) each Contracting Party shall notify to the other the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Article and the Article shall enter into force on the date of the last notification and shall thereupon have effect:
in the Hong Kong Special Administrative Region, for any year of assessment beginning on or after 1st April in the calendar year in which this Article enters into force;
in Switzerland, for any taxable year beginning on or after 1st January in the calendar year in which this Article enters into force.
Notwithstanding Article 19 (Termination) where notice of termination of this Agreement is given under that Article, this Article shall cease to have effect:
in the Hong Kong Special Administrative Region, for any year of assessment beginning on or after 1st April in the calendar year next following that in which notice is given;
in Switzerland, for any taxable year beginning on or after 1st January in the calendar year next following that in which notice is given.
This Article shall cease to have effect in the event that an agreement for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income, providing for similar exemptions to those in this Article, enters into force between the Contracting Parties.