Specification of Arrangements (Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Concerning Air Services) (Double Taxation) Order
(Enacting provision omitted—E.R. 3 of 2020)
[24 October 1997]
(Format changes—E.R. 3 of 2020)
For the purposes of section 49 of the Ordinance it is declared that the arrangements referred to in section 2 have been made with the Government of a territory outside Hong Kong with a view to affording relief from double taxation in relation to income tax and any tax of a similar character imposed by the laws of that territory, and that it is expedient that those arrangements should have effect.
The arrangements mentioned in section 1 are in Article 14 of the Agreement between the Government of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning Air Services done in duplicate at Hong Kong on 25 July 1997 in the English and Chinese languages as specified in the Schedule and having effect according to the tenor of that Agreement.
Done, in duplicate, at Hong Kong on the 25th day of July 1997 in the English and Chinese languages.
“ARTICLE 14 Relief from Double Taxation
The existing taxes to which this Article shall apply are in particular:
in the case of the Hong Kong Special Administrative Region, the profits tax (hereinafter referred to as “Hong Kong tax”);
in the case of the United Kingdom:
the income tax; and
the corporation tax;
(hereinafter referred to as “United Kingdom tax”).
This Article shall also apply to any identical or substantially similar taxes which are imposed by either Contracting Party after the signature of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authorities shall notify each other of any substantial changes which have been made in their respective taxation laws.
Income or profits derived from the operation of aircraft in international traffic by an airline of one Contracting Party, including any income or profits attributable to its participation in a pool, joint business or international operating agency, and proportionate to its share in the pool or joint operation, which are subject to tax in the area of that Contracting Party, shall be exempt from tax imposed in the area of the other Contracting Party.
For the purpose of this Article:
interest on funds directly connected with the operation of aircraft in international traffic shall be regarded as profits from the operation of such aircraft;
the carriage by air of persons, baggage, livestock, goods, mail or merchandise;
the sale of tickets or similar documentation connected with such carriage, either for the airline or for any other airline;
the incidental rental or lease of aircraft on a charter basis;
The competent authorities of the Contracting Parties shall, through consultation, endeavour to resolve by mutual agreement any disputes regarding the interpretation or application of this Article. Article 16 (Settlement of Disputes) shall not apply to any such dispute.
Notwithstanding Article 20 (Entry into Force) each Contracting Party shall notify to the other the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Article and this Article shall thereupon have effect:
in the Hong Kong Special Administrative Region, for any year of assessment beginning on or after 1st April in the calendar year next following that in which this Agreement is signed;
in the United Kingdom:
in respect of income tax, for any year of assessment beginning on or after 6th April in the calendar year next following that in which this Agreement is signed;
in respect of corporation tax, for any financial year beginning on or after 1st April in the calendar year next following that in which this Agreement is signed.
Either Contracting Party may terminate this Article without terminating the remainder of this Agreement by giving notice to the other Contracting Party at least six months before the end of any calendar year.
Where notice of termination of this Agreement is given under Article 18, or notice of termination of this Article is given under paragraph (7), then, notwithstanding anything in Article 18 to the contrary, this Article shall cease to have effect:
in the Hong Kong Special Administrative Region, for any year of assessment beginning on or after 1st April in the calendar year next following that in which notice is given;
in the United Kingdom:
in respect of income tax, for any year of assessment beginning on or after 6th April in the calendar year next following that in which notice is given;
in respect of corporation tax, for any financial year beginning on or after 1st April in the calendar year next following that in which notice is given.
This Article shall not have effect so long as an Agreement for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income or income and capital gains providing for similar exemptions has effect between the Contracting Parties.”.